"Столетний череп": Учитель Ле-цзы, направляясь в царство Вэй, решил закусить у дороги. Его спутники заметили столетний череп и, отогнув полы, показали учителю. Посмотрев на череп, Ле-цзы сказал своему ученику Бо Фыну:
- Только мы с ним понимаем, что нет ни рождения, ни смерти. Как неверно печалиться о смерти! Как неверно радоваться жизни! "Открой свою сокровищницу": Дайдзю пришёл к китайскому мастеру Басо. Басо спросил его: - Чего ты ищешь? - Просветления, - ответил Дайдзю. - У тебя же есть своя сокровищница, зачем искать снаружи? - спросил Басо. - Где же моя сокровищница? спросил Дайдзю. - То, что ты просишь, и есть твоя сокровищница, - ответил Басо. "Прачки": Беседовали двое ученых. Один говорил: "Ты знаешь Суфи, который живет в соседнем городе? Мне кажется, что он не приезжает к нам, потому что боится, что высший интеллект опровергнет все его тщеславные мысли." Другой отвечал: "Хорошо бы если так, но мне кажется, что он в конце концов приедет сюда, так как захочет обмануть нас и обратить в свою веру." Из любопытства они решили посетить его и на следующей неделе проникли на его вечернее собрание. Однако Суфи был предупрежден об их разговоре. Когда ученые вошли, Суфи обратился к ним со словами: "Я рад, что вы пришли, ибо вы наверняка сможете помочь мне с проблемой, которая занимает мою голову". "И что это за проблема?" - спросили ученые. "Я думал о вдове с соседней улицы. Она не показывается на люди, и наверное она опасается, что ее появление вызовет мысль о том, что она старается привлечь внимание. С другой стороны, и в этом моя проблема, я не уверен, что ее отсутствие не вызвано желанием вызвать наше любопытство и даже сейчас она планирует появиться однажды на улице и заставить нас обсуждать себя. "Что за ужасные сплетни!" - воскликнул первый ученый, в то время как его товарищ был так ошеломлен, что не мог ничего сказать. "Не понимаю, почему вы так странно воспринимаете мою озабоченность" - сказал Суфи,- "ведь она была спланирована специально, чтобы соответствовать пониманию прачек..."
|